Sorry I missed church. I was busy practicing witchcraft and becoming a homosexual
Пишет Гость:
23.01.2017 в 22:26
я не знаю, зачем я это написала, но я написала(с)URL комментария
кидфик-аушка с поломанным таймлайном, в которой гельбус воспитывает мелкого Тома Риддла, по мотивам фанонов в треде – поэтому оно и постится сюда
хотя сам гельбус в этом мини, считай, только упоминанием
и привет, анон со сном про кролика!
AU, Геллерт Гриндевальд, восьмилетний Томми Риддл, ООС, кидфик, бытовуха и темная магия, 2 402 слова
что-то не так с томом – много что не так; что-то не так и с геллертом – все, мерлин, вообще все не так с ним
Часть 1/2 Часть 1/2
- Кролика не потерял?
Том покачал головой. У него на груди, надежно укрытая в глубине пальто, завозилась последняя утренняя покупка, словно услышав, что речь завели о ней. Том успокаивающе дотронулся до животного сквозь плотную изумрудно-зеленую ткань, и то снова затихло.
- Сбежит ведь.
- Не сбежит, - ответил Том. - Снаружи холодно.
Кролика можно было посадить в сумку, но Тому этого не хотелось.
Стояла ранняя весна. Солнце поблескивало на мокрой кладке мостовой, но тепла от него не было никакого, а воздух и особенно ветер еще слишком хорошо помнили о зиме.
Геллерт Гриндевальд смерил Тома скептическим, взрослым взглядом сверху вниз - что совсем нетрудно, когда разговариваешь с восьмилетним ребенком.
Несмотря на детство в маггловском приюте и не образцовое питание, Том в росте не уступал своим сверстникам.
Он, щурясь от солнца, посмотрел на Геллерта в ответ - снизу вверх, придерживая за пазухой кролика левой рукой и сжимая правой пакет со "Словарем гоббледука Ул.Хг. Беджа", книгой, которую Том получил сегодня во "Флориш и Блоттс" и которую физически не смог бы поднять, если бы пакет не был зачарован.
Некоторое время взрослый и ребенок молча разглядывали друг друга, не моргая.
- Как знаешь, - сказал наконец Геллерт, с деланной скукой пожав плечами и поглядев на вывеску "Дырявого котла" дальше по улице. - Если сбежит, ловить будешь сам.
- Не сбежит, - повторил Том с уверенностью. - И...
Он помедлил и продолжил очень тщательно, заставив в итоге эту фразу звучать как нечто среднее между светской беседой и риторическим вопросом:
- Разве мы сейчас пойдем не домой?
По прошлому опыту Том пришел к выводу, что их визит на Диагон-Аллею должен быть окончен. Они уже заглянули в банк, зашли забрать заказ в магазин одежды (и Геллерт на месте перекрасил ему несколько деталей на новой мантии - они сходились в нелюбви к кричащим расцветкам); поторчали во "Флориш и Блоттс" (Том, согласно уговору, выбрал очередную одну книгу; и несмотря на то, что Геллерт вздохнул, левитируя словарь с полки, в его взгляде читалось скорее одобрение); пообедали, поглядывая в сторону магазина Олливандера и фантазируя (чем занимался, конечно, в основном Том) о возможностях и особенностях палочек. Собственная палочка Тому была положена еще нескоро, но поговорить об этом все равно было приятно.
Наконец, они уже даже зашли в "Волшебный зверинец" за кроликом.
Если бы с Томом пришел его приемный отец, то, вполне вероятно, они еще могли посидеть в "Дырявом котле", общаясь с бесконечными "старыми друзьями", или даже заглянуть в приемную Министерства. Но сейчас он был с Геллертом.
Том еще раз посмотрел на него. Геллерт, закусив губу, провел рукой по коротким светлым волосам, словно просчитывая какой-то непростой выбор.
- Почти, - сказал он наконец, заверяюще улыбнувшись. - У меня оч-чень срочно и внезапно нарисовалось одно дело, поэтому мы его быстро сделаем - я его быстро сделаю, - а потом отправимся домой. Поэтому держи свою живность крепче и не отставай.
Они шли некоторое время почти бок о бок - два шага Тома на один - Геллерта; теперь Том вспомнил, что как раз в "Волшебном зверинце" Геллерт отошел куда-то за дальние клетки с шумными птицами, подозванный какой-то незнакомой ведьмой. Возможно, его срочное дело "нарисовалось" именно тогда.
Дойдя до "Дырявого котла" Геллерт поколебался секунду, намереваясь, видимо, взять Тома за руку и забыв, что обе руки у того уже заняты; потом он тряхнул головой и, просто придержав его за плечо, подтолкнул направо.
Том не раз видел раньше эту невзрачную решетку со ржавыми и мокрыми сейчас прутьями, но не уделял ей никакого внимания. На Диагон-Аллее было слишком много куда более примечательных вещей.
С той стороны решетки, как выяснилось, тоже.
Они спустились по узкой, виляющей каменной лестнице, которую уже обрамляли лавочки с обеих сторон - одна пыльная, неяркая витрина лепилась ниже другой, производя впечатление чего-то странного и перекошенного.
И если Диагон-Аллея вся выглядела, так сказать, наискось, то переулок, в который выводила эта лестница, был словно сломан во всех местах сразу, грозя завязаться в волшебный, темных красок узел.
С каждой ступенькой вниз весенний воздух становился сумрачнее; Том потер глаза с облегчением и поглядел сначала на лужи на мостовой, больше не бликующие солнечный свет, а потом вверх. Стены домов скашивались друг к другу.
- Лютный переулок? - тем же "светски-риторическим" тоном произнес он, прочтя название на забавно выглядевшем указателе и повернувшись к своему провожатому.
- М-хм. А, и знаешь что, Том...
Геллерт остановился в дюйме от очередной лужи и поглядел на Тома в ответ, наполовину виновато, наполовину заговорщически ухмыльнувшись.
- Не стоит говорить Альбусу про это место. Он его не очень любит и расстроится. Так что - секрет; нас здесь сегодня не было. Да и вообще, пять минут тут, пять минут там - считай, и правда не заходили. Договорились?
- Договорились, - согласился Том, скользя взглядом по каждой вывеске и каждой витрине вокруг.
- Славно.
Лютный переулок был абсолютно пуст, и им никто не помешал свернуть к какой-то неприметной лавчонке с полностью почерневшей вывеской, формой напоминавшей птичью голову, и заколоченными витринами. Снова придерживая Тома за плечо, Геллерт вытащил палочку и быстро провел ей по строго определенному месту на двери, в один росчерк выведя какой-то символ с тремя острыми углами.
Дверь абсолютно беззвучно приоткрылась, и они шагнули внутрь.
Внутри Том увидел вовсе не магическую лавочку, как ожидал. Он был готов к любым удивительным вещам, но увидел только обшарпанную полутемную проходную, как в многоквартирных домах, с уводящей вверх широкой грязной лестницей и приоткрытой дверью дальше, ведущей, видимо, во внутренний дворик.
- Так, Том, - Геллерт развернулся, положил ему на плечи обе руки и, пригнувшись, очень серьезно посмотрел на него. Взгляд его синих глаз казался льдистым в полутьме, но не холодным. - Том, пожалуйста. Я вернусь через несколько - максимум пять - минут, подожди у лестницы, тут безопасно, не шуми и никуда не уходи. Вот, посиди на этой скамейке, например. Договорились?
- Договорились.
Том сел на указанную скамью - каменную, исшарканную, с отбитыми завитушками, то ли вросшую в пол, то ли высеченную вместе с ним из одного камня, - по всему должную стоять скорее снаружи, чем внутри. Положил сверток с книгой на колени, полностью закрыв их, как подушкой.
Кролик снова заворочался у него под пальто, и он прижал его ближе к телу.
Геллерт отошел к лестнице, оглянулся на Тома и наконец двинулся вверх, с двух шагов перейдя на быстрые, легкие прыжки, покрывающие по несколько ступенек сразу. Палочка снова была у него в руке.
Его шаги, отдававшиеся эхом в этой странной проходной, сошли на нет где-то близко наверху.
Некоторое время Том изучал взглядом окружающее пространство. Оно оказалось довольно однообразным - не чета тому, что снаружи. Он опять рассеянно погладил кролика и провел большим пальцем по бумажному пакету со словарем - если его сейчас распаковать, чары сойдут на нет. Да и света тут маловато.
Прошло уже, кажется, больше пяти минут. Семь? Десять? Сидя в одиночестве в этом странном, полутемном и тихом месте, Том совершенно не волновался; но заметно начал скучать.
Он встал со скамьи; каблуки его прекрасных ботинок из кожи настоящего дракона щелкнули по каменному полу, и это был единственный заметный звук за последние минуты.
Том прошелся туда и сюда. Он находился у лестницы и не шумел; все было в порядке.
Там, дальше, за скамьей слева, он увидел полоску желтого, как грязный воск, света из приоткрытой двери.
Поудобнее перехватив словарь и не допустив даже мысли о том, чтобы оставить его на скамье, Том подошел к приоткрытой двери и заглянул внутрь. Его взору предстало нагромождение хлама, громоздившегося у стены - старая обувь, какие-то палки, тряпки, книги без обложек и порванные газеты, давно отжившие свой век безделушки, свисавшие с потолка лохмотья ловцов снов и давно иссохших травяных низок.
- Ну, может, зайдешь, юноша?
Том приоткрыл дверь пошире; его залило желтым светом.
AU, Геллерт Гриндевальд, восьмилетний Томми Риддл, ООС, кидфик, бытовуха и темная магия
Часть 2/2
Вот это, пожалуй, куда больше напоминало магическую лавку - самую неряшливую из всех, что видел Том. Или, скорее, колдовское жилище, чей обитатель обладал замашками полубезумных стариков-собирателей хлама.
Рядом с горой дряни стояла старая женщина с неожиданно черными волосами, одетая в ветхую посеревшую мантию. Она то ли улыбнулась, то ли скривилась.
- Так как?
Голос у нее был глуховатым и звучал довольно старо.
Кролик под пальто снова зашевелился, но куда более заметно.
- Прошу прощения, мэм, - вежливо отозвался Том. - Что отвлек вас. Я не хотел мешать. И не могу зайти.
- Отчего же? - прищурилась она и дернула плечами, склоняясь к дверному проему.
Ее лицо - нет, все ее тело, - двигалось немного странно, словно морщинистая кожа неплотно прилегала к мышцам, как наброшенное поверху пальто.
- Мне надо ждать у лестницы, - объяснил он так же вежливо, отходя на полшага, но продолжая смотреть прямо на черноволосую старуху. - Внутри - уже не "у лестницы".
- Какой необычный юноша, - она перегнулась ближе. - Что ж, как пожелаешь. А что это у тебя?
Она вытянула худую руку, почти коснувшись пальцем невидимой линии порога и без сомнения указывая на лацкан пальто Тома.
Он посмотрел вниз - кролик высунул голову наружу.
- Кролик, - пояснил Том очевидную вещь, улыбнувшись.
- Любишь зверей?
- Это не мой, это подарок. Матильде. Но да, люблю.
- Я тоже, - старуха растянула губы в ухмылке. - Слушай, юноша у лестницы. Хочешь поменяться? Отдай мне его, а я тебе отдам вот это.
Том увидел, что она выудила из кучи хлама плоскую вещицу, больше всего напоминающую брусок темного дерева - или узкую шкатулку, только без замочка и петель. "Крышка" ее - или верхняя часть бруска - была украшена змеящимися узорами из перламутровых вставок.
Том помедлил. "Шкатулка" ему очень понравилась, но он достаточно узнал о магии из книг и бесед с приемным отцом и Геллертом, чтобы не брать в руки первую попавшуюся красивую вещь. С другой стороны... старуха спокойно держала ее, а ее руки были голыми.
Том натянул перчатки поглубже. Шерсть была зачарована среагировать на мелкую "дурную магию", с какой он мог столкнуться, общаясь с новыми приятелями-ровесниками, детьми магов, падкими на странноватые розыгрыши.
Они не меняли цвет и не жглись. Том вытащил кролика из теплого убежища за уши, оглядев его еще раз; и снова смерив взглядом манящую "шкатулку".
В конце концов он протянул кролика старухе и взял - за дальний от чужих пальцев конец - "шкатулку".
И ничего не произошло.
Кролик дернулся в чужих руках и сразу же затих; старуха жадно прижала его к груди.
На лестнице зазвучали шаги; Том сунул "шкатулку" в карман и обернулся - как раз вовремя, чтобы увидеть, как Геллерт застыл на верхних ступенях, обозревая, должно быть, пустую скамью и такое же пустое пространство перед дверью наружу, и резко дернул правой рукой; от этого жеста по всему пространству, облепливая и вычерчивая каждую впадину, разошлась полупрозрачная волна магии, от мощи которой у Тома волоски на шее встали дыбом.
Он понял, что желтый свет давно пропал, что он стоит в темноте и что его попросту не видно.
- Геллерт, я здесь!
Мгновением позже волна накрыла его, мягко срезонировав и сменив цвет на синий; и исчезнув.
Геллерт оказался внизу лестницы за одно движение; вторым он схватил Тома за плечи, вытаскивая наружу.
Некоторое время они смотрели друг на друга, стоя по ту сторону порога, на мостовой Лютного переулка. Паника на лице Геллерта исчезла почти сразу, но дышал он все еще слишком глубоко.
- Том, - сказал он наконец довольно отрывисто.
- Я ждал у лестницы и не шумел, - пожал плечами тот. - Никуда не уходил. Лестница - лестница со всех сторон, - уточнил он на всякий случай еще одну очевидную вещь.
Люди нуждались в подчеркивании очевидных вещей почти все время.
Геллерт перевел дыхание, оглядев его со всех сторон, и взял за левую руку, направившись к выходу из Лютного переулка.
Через пару секунд он, кажется, что-то сообразил. Том сообразил это гораздо быстрее и поэтому успел заговорить первым.
- Кролика у меня больше нет.
Геллерт остановился и, после паузы, поглядел на мальчика долгим, долгим взглядом.
- Сбежал?
- Нет, я его отдал. Поменялся.
Том слегка поморщился, запутавшись в расчетах. С одной стороны, красивая "шкатулка" принадлежала ему и только ему; никто больше не имел на нее прав, и никто не посмел бы заставить его ее вернуть. Он поменялся. Все было логично. Но логика перед силой была только пустым местом, а Геллерт - ну, что ж, сильнее Геллерта был разве что только его новый отец.
Просто его приемный отец.
Просто мистер Дамблдор.
Том несколько колебался в вариантах его именования даже в собственных мыслях.
Но в одном он был довольно уверен - узнай мистер Дамблдор, где Том получил шкатулку, даже просто увидь он ее, и Том эту шкатулку больше не увидит совершенно точно.
С другой стороны, Геллерт... Геллерт не "не любит" никакие виды магии. И хорошо разбирается во всех них.
Поколебавшись еще немного, Том медленно вытащил шкатулку из кармана, рассказав очень кратко о старухе и обмене.
Геллерт трижды поменялся в лице во время этого скупого рассказа; шкатулка подлетела в воздух, повинуясь движению его пальцев без палочки - Том почувствовал укол разочарования и обиды, - и, повращавшись в воздухе, омытая тихими словами и парой вспышек, опустилась Геллерту в руку.
- Том. Парень. Никогда - больше - так - не - делай. Не трогай ничего, что не знаешь. Вообще ничего - никогда.
- Она ее трогала - и ничего не случилось; и перчатки... - Том пошевелил всеми пальцами.
- Есть - Том, если куча магии, которая способная это обойти на раз-два, и это очень, очень поганая куча, я тебя уверяю. Стоп, забудь это слово. Не зна... нет, все-таки на всякий случай забудь. И никогда больше не бери незнакомые вещи не пойми у кого в... - Геллерт оглянулся; секунду он, казалось, желал вернуться и вскрыть дверь старухи, чтобы поговорить с ней по душам, но все же пока оставил эту идею. - В таких местах особенно.
Он сунул шкатулку в свой карман. Том проводил ее взглядом, сжав зубы, и молча последовал с Геллертом к выходу из Лютного переулка.
- И Матильда теперь останется без ужина. Ты о ней не подумал?
- Подумал. Скормлю ей куриных яиц. А если это... если это будут знакомые вещи? - добавил он на лестнице так спокойно, как смог, не сжимая чужую руку слишком сильно или слишком слабо.
- Ты не в лучшем возрасте, чтобы с таким знакомиться.
- Но твой ведь возраст подходит. А я просто буду рядом слушать.
- Ох, отлично. Я даже не хочу думать, что на это сказал бы Альбус. Нет, точно не хочу. Мне и так придется выслушать его речь, когда он увидит твою "добычу" из Лютного.
- А откуда он ее увидит?
Геллерт остановился.
Они стояли посередине лестницы, спускающейся в Лютный переулок, и смотрели друг на друга.
- Нас же здесь сегодня не было, - продолжил Том, разглядывая Геллерта в повисшей тишине. - Значит, ее тоже нет. Откуда ей взяться?
Несколько секунд спустя Геллерт ухмыльнулся - куда более криво, чем обычно, но и куда шире, почти оскалясь, и резковатым жестом взъерошил Тому волосы.
- А знаешь, что – посмотрим.